Notice

Notice

Multilingualism for a Sustainable Society

Multilingualism for a Sustainable Society
The Official website of our project

Saturday 19 October 2019

Students' report on Multilingualism at University: Michela

Michela Morelli reported in German:


Michela Morelli reported in German:

Hallo 
ich heiße Michela und ich bin 17 Jahre alt. 
Letzen April war ich in Schweden mit dem Projekt Multilingualism. Das war meine erste Erfahrung im Ausland allein. Ich war doch vom 31. März bis zum 5 April mit zwei Schulkameradinnen und drei Lehrerinnen. 
Wir sind vom Fiumicino abgeflogen und wir sind in Copenhagen angekommen. Dann wir haben unsere Gastfamilien kennengelernt und ich wurde von Fanny, ein schwedisches Mädchen gehostet. Jeden tag habe ich mit ihr am deutschen Unterricht Teilgenommen. 

Wir haben über das Recht auf Internet gesprochen und dieses Thema war sehr interessant. 
In Schweden ist eine Internetverbindung selbstverständlich aber in Italien nicht. Der Unterricht war ein wenig schwierig aber ich habe fast alles verstanden. Er hat mir gefallen, weil wir über ein aktuelles Thema gesprochen haben. 
Diese Erfahrung war wunderschön auch weil ohne das Erasmus-Projekt ich wahrscheinlich nie nach Schweden gefahren wäre. 

Ich möchte sie nochmal machen.

Friday 18 October 2019

Students' report on Multilingualism at University: Greta


Greta Di Luzio reported in Spanish and German:
la clase de español fue muy interesante.
Aprendimos que la ropa que nosotros nos ponemos cada día y que compramos a bajos precios es en realidad el resultado del trabajo de hombres reducidos a la esclavitud, ellos trabajan casi todo el día en condiciones muy precarias. Estos hombres son a menudo niños o adolescentes que tendrían que ir al instituto. Sus familias los hacen trabajar porque no tienen bastante dinero para apoyar económicamente toda la familia.
La lección fue bastante fácil porque en mi clase la mayoría de los alumnos eran alemanes y por ellos aprender español no es fácil como lo es para nosotros sobre todo por la pronunciación y el tono de la oración. 
Me gustó mucho porque tuve la oportunidad de hablar sobre temas que me interesan mucho y que todos tendríamos que conocer porque son muy importantes para mejorar las condiciones de todos los hombres y porque todos tendríamos la misma condición social.


Students' report on Multilingualism at University: Federica

Federica Mancini reported in French and German:

Je m'appelle Federica et je fréquente le lycée linguistique Guglielmo Marconi de Pescara. 
Je fais partie du groupe Erasmus+ de mon école.
Le titre du projet Erasmus est «Multilinguisme», et donc grâce à ce projet l’année dernière, nous avons travaillé en communicant en langues différentes.
L’année dernière on a fait la première rencontre à Pescara. Moi, j’ai accueilli une fille allemande chez moi et puis j'ai été accueillie par elle en Allemagne, dans la ville de Garmisch-Partenkirchen. 
Quand j'ai accueilli cette fille pendant une semaine je n’imaginais pas pouvoir apprendre beaucoup d’elle.
 Quand on était ensemble nous avons parlé en anglais et en français et nous avons visité la ville de Pescara et les autres villes des Abruzzes. 
Avec elle il y avait d’autres étudiants de la Suède et du Portugal, venus en Italie. 
En dehors des visites extra-scolaires, à l’école nous avons traité des questions telles que la différence des genres liées à l'objectif 12 de l’ONU  à travers des activités sur le tableau blanc interactif . Il y a eu de nombreux moments d'échanges d’opinions et de réflexion.
 J’ai pu pratiquer la langue étrangère de façon intensive et cette expérience a fait grandir mon envie de voyager et d’être curieuse.
Quand je suis allée en Allemagne, j’ai été très bien accueillie.
L’enseignement en Allemagne est plus efficace, car il est toujours réalisé avec du matériel interactif et en groupe, en effet j’ai expérimenté une nouvelle méthode d’apprentissage.
Vivre une expérience Erasmus signifie entrer strictement en contact avec les différences des autres, les découvrir, apprendre à les accepter et les apprécier.
L’expérience à Garmisch a été fatigante, mais passionnante, parce que les activités menées dans l'école ont été bien organisées, nous avons fait de nombreuses activités et en plus j’ai appris beaucoup de choses sur l’Allemagne, sur les différents coutumes et modes de vie, auxquels je ne suis pas habituée. J'ai pratiqué un esprit d'adaptation qui a été agréable et amusant pour moi. C'est impressionnant comment, vivre dans un autre pays, pendant seulement six jours, peut ouvrir les yeux et l’esprit.  J’ai vécu cette expérience à 360 degré.
Als Schulerin in der Gruppe Multilingualism, hatte ich die Möglichkeit an einer Mobilität teilzunehmen. 
Wir haben das Ziel 12 untersucht , das heißt ein nachhaltiges Konsumverhalten entwickeln.
Das war in Garmisch Partenkirchen, der Sitz von St. Irmengard Gymnasium mit dem wir mitarbeiten.
Eine deutsche Schulerin von diesem Gymnasium war schon in Pescara bei mir und ich war bei ihr in Garmisch. Ausflüge , Meinungsaustausch, Deutsch sprechen, Gruppenarbeit, interaktiver Unterricht: das alles hat meine Erfahrung in Garmisch sehr interessant gemacht.

Es war spaßig, lustig und unvergesslich.

Students' report on Multilingualism at University: Benedetta


 Benedetta Rega reported in French: 

au mois de novembre, en tant que membre du projet Multilinguisme du Programme Erasmus plus, j'ai eu la chance de partir pour une semaine au Portugal, à Lamego. 

Avant de partir on a été informés sur la finalité du voyage et on a dû préparer des documents multimédias, moi en français et mes copains chacun dans la langue de référence (allemand et espagnol), pour présenter notre lycée, notre ville et notre région. Le but du voyage a été la rencontre d'étudiants de nationalités différentes, et donc de langues différentes, pour une constructive collaboration au projet multilingue. 
Cette expérience m’a permis de mieux connaître les objectifs de l’agenda 2015-2030 établis par l’ONU. En particulier pendant ce séjour l’ai approfondit l'objectif 3 de l'ONU concernant la bonne santé et le bien-être.  
Ce que j'ai apprécié le plus a été la valorisation et l'intégration de cultures diverses, la communication "multiculturelle" pendant la leçon de français, au cours de laquelle chacun s'efforçait de se faire comprendre par les autres en utilisant chacun soit la langue maternelle soit celle d’étude. 
Pendant les activités en classe on a été divisés en groupes en fonction de la langue étudiée. La plupart des activités effectuées étaient destinées à l'apprentissage de nouveaux termes, toujours en vue de l'objectif 3 et à la mise en commun des réflexions sur l’objectif en examen. J’ai bien apprécié ce type de travail en classe, bien organisé surtout parce qu’il nous a permis de nous rapporter continuellement les uns avec les autres en utilisant tous les moyens de communication et les langues apprises.  
En outre nous avons fait plusieurs sorties comme la visite à l'université UTAD où nous avons pu faire de simples expériments dans les laboratoires de biologie. J’ai aussi participé à des cours sur l'hygiène et visité avec un guide le Jardin botanique et la clinique vétérinaire où la langue véhiculaire a été l’anglais.


Multilingualism at the University of Pescara

The heading of our participation was:

Erasmus+ project "Multilingualism for a Sustainable Society"

"Agenda 2030 and motivational strategies by Dörnyei e Csizér used to teach foreign languages" 

October 10th 2019

a team of six students and four teachers, from the Liceo Statale "G. Marconi", were invited by the Gabriele D'Annunzio University of Pescara, Faculty of Modern Languages, Literature and Culture, to participate in a Symposium (Voci, Pronuncia e Corpo nell’Insegnamento di una Lingua Straniera) "Voice, Pronunciation and Body in Teaching Foreign Language". 

The different features of the this Erasmus+ project were presented, thus two years activities were exhibited in three different languages: French, German and Spanish. 

The emotional aspect was evidenced by the six students in the three foreign languages of the project, which was appreciated by the audience of teachers and students of the University.



Students' report on Multilingualism at University: Catharina

Catharina  reported in French and German:
Je m’appelle Catharina Impicciatore et j’ai 16 ans. J’ai été en Suède du 31 Mars au 5 Avril avec deux camarades et trois professeurs pour le projet de mobilité Erasmus plus.


Mon expérience en Suède a été très intéressante. Le premier jour on a montré la vidéo qu’on a préparée de l’Italie sur les objectifs 9-11 de l’Agenda 2030 des Nations Unies et on a regardé les présentations des autres pays. Notre vidéo montre notre ville, Pescara, et nous parlons toutes les trois langues (le français, l’allemand et l’espagnol). 
En Suède on a suivi des leçons sur les objectifs 9 et 11, mais ces leçons n’ont pas encore été testées en Italie. La leçon qu’on a expérimentée sur place avait comme objectif la réalisation d’une vidéo sur notre idée de ville idéale. On a choisi de transmettre notre vision de rêve à travers les images, les expressions du corps et la musique sans utiliser le langage verbal puisque on voulait souligner que la communication interculturelle passe aussi à travers d’autres formes d’interaction, ce qui est nécessaire c’est de partage une vision commune des priorités des peuples vivant sur cette planète 


Thursday 17 October 2019

Students report on Multilingualism at University: Elisa


Our six students reported in French, German and Spanish their experience in our project.
Elisa Pinesich: 
Buenos días, me llamo Elisa y estoy frecuentando el último año en el Liceo Marconi. Cuando estaba frecuentando el tercer año se me presentó la oportunidad de juntarme a un proyecto Erasmus+. Había dos, el proyecto Gender y el Multilingualism. Me presenté a la entrevista para ambos, pero al final elegí el segundo porque me permitía hablar no solo inglés, sino también español y alemán, que son las otras lenguas que estudio. Me eligieron para el proyecto y pronto empezamos a trabajar. 
En enero llegaron a Pescara chicos de Suecia, Portugal y Alemania. En el cole hubo clases de lengua, discusiones sobre la igualdad y la violencia de género. Pero lo mejor fueron las salidas que hicimos nosotros chicos. 
Fuimos muchas veces a comer, comimos también "arrosticini", los llevamos a la playa, dimos paseos por la ciudad, subimos también al "Láser Game" a divertirnos... 
La conexión que se creó era y es única. Aún hablamos por teléfono con algunos. El último día hubo una cena todos juntos en el cole, la pasamos entre risas y llantos, para no hablar del día siguiente en el aeropuerto. 
Fue algo inolvidable. 
Después de todo esto, fuimos nosotros a ir allí. Yo fui a Lamego, una pequeña ciudad de Portugal. La chica que me hospedó se llama Laura y no es la misma persona que yo había hospedado. Pero con ella me encontré bastante bien, su familia era muy buena, me trataron como una hija, también me cocinaron el bacalhau que es una especialidad de allí. 

Las actividades en el colegio fueron muchas: primero escuchamos al coro de la escuela, después hubo clases impartidas por expertos, al final hicimos recetas en lengua de algunos platos típicos de nuestro país. 
Lo que más me encantó de Lamego es la cultura: en aquellos días todos los chicos hablaban de fitas. Las fitas Son bandas en las que los amigos de los chicos que frecuentan el último año escriben dedicatorias y agradecimientos. Yo también escribí en las fitas de mis amigas.  
De vez en cuando hablamos, también planeamos viajes para vernos todos otra vez, aunque no sea tan sencillo. 
Lo que siempre estará conmigo es el amor que tengo para estas personas, el cariño que ellos tienen para mí y las risas que hubo en los días juntos. El Erasmus es una experiencia que todos tendrían que hacer.
Nos llevaron también a la Universidad de una ciudad cercana donde reproducimos experimentos científicos que incluían semillas en latas y también hicimos un tour de las plantas que había en los jardines; nos hicieron también probar algunas plantas comestibles. 

Otra cosa que me ha gustado ha sido la clase de química en el colegio de Lamego: estaban estudiando sales e hicieron un experimento también con el fuego que fue algo muy sorprendido porque aquí en Italia no se practica mucho la química, solo se estudia la teoría.

Si hablamos de educación lo que me ha llevado esta experiencia es la mejoría del utilizo de diferentes idiomas al mismo tiempo como teníamos que hablar con chicas de diferentes países al mismo tiempo; he aprendido a producir una revista en la que pusimos las recetas de todos los chicos de todos los países. 

Antes de ir a Lamego tuvimos que grabar vídeos en los que hacíamos las recetas en casa y entonces aprendimos también a subtitular nuestros vídeos. En los días antes de nuestra visita y en los de antes la vuelta de los otros preparamos también discusiones y actividades sobre los objetivos de la ONU, sobre todo los que trataban la diferencia de género. 

Así también llegamos a conocer mejor esta organización tan importante.







Wednesday 16 October 2019

Report on Multilingualism at the University of Pescara

The heading of our participation was:
Erasmus+ project "Multilingualism for a Sustainable Society" 
"Agenda 2030 and motivational strategies by Dörnyei e Csizér used to teach foreign languages" 





October 9th 2019,
a team of six students and four teachers, from the Liceo Statale "G. Marconi", were invited by the Gabriele D'Annunzio University of Pescara, Faculty of Modern Languages, Literature and Culture, to participate in a Symposium (Voci, Pronuncia e Corpo nell’Insegnamento di una Lingua Straniera) "Voice, Pronunciation and Body in Teaching Foreign Language". 

The different features of the this Erasmus+ project were presented, thus two years activities were exhibited in three different languages: French, German and Spanish. 
The emotional aspect was evidenced by the six students in the three foreign languages of the project, which was appreciated by the audience of teachers and students of the University.





Etwinning labels for the Portuguese school

  The Portuguese school  has been awarded  with these two labels: Congratulations to the  Agrupamento de Escolas Latino Coelho   in  Lamego,...